外国人拍青岛的彩色照片,以出目里利吕井的作品较为有名。每张图片的表层色彩,似乎是当下先进的技术所不屑表现的。正因为有了这些看起来马上就要褪色的照片,才恰到好处地保留住人们朦胧的双眼对于八十年代的最初记忆。
以拍摄的中山路三角地为例,从宣传画的“学雷锋树新风”主题,可推断这是摄影师1983年在中国拍摄的情景。
其时,以中山路为代表的街里,拥有岛城最繁华的一条商业街。画面左侧可见新亚旅行社的楼角以及与其相连的山东省饮食服务学校实习饭店,这都称得上是经典地标。顺着德县路这小段路南行三十米,即为馅饼粥的店铺。可惜的是,镜头下所有的老建筑现在均已消失。
另一枚拍摄的火车站塔楼的照片,也成为时代的见证。想不到的是,十年后这座典型的德意志小镇的塔楼也被拆除。虽然依照原样重新建造了增大一成的体量、南移百米之后的新楼,使得不可移动文物在青岛做出大胆的可移动创举的实践性尝试。若要领略老站的风貌,此照乃是不可或缺的参考。
这些照片的左下角,都标注了汉字“出目里利吕井”以及英文的Leroy W. Demery, Jr.(勒劳伊·小戴莫瑞)。
据悉,出目里利吕井是美籍日本人,但又有介绍说他的真实身份是一名有犹太血统的美国白人,祖上还有黑人血统,由此并无任何实际的日本背景。
依照其姓氏Demery的读音,可以写出日语片假名的デメり(de me ri),再由假名转化成日语汉字,顺理成章就可写作“出目里”的姓氏。同样Leroy的名字,也能通过读音转化成日语假名和汉字,即呈现“利吕井”的外在展示。也就是说,出目里的日语念法,与英文的Demery雷同。
从外观看,出目里利吕井这个名字确实很特别。而要区分姓氏是哪几个字,最好同当事人直接确认。如果说以四字作为日本人姓名占大多数的话,比如田中角荣、大平正芳等等,那么出目里利吕井的六个汉字的使用也不足为怪。
有资料显示,摄影家年少时曾经与居住地的日本人社区有所接触。所以在掌握一些日语的同时,又能了解到基本的日语拼写和输入法。或许这是他将英文名字转化成日本汉字表达的原因之一。
值得一提的是,在中国拍摄时,他曾以“迪利来”的中文名字标注作者。其中,迪是姓氏Demery的缩写,利来则近似他名字Leroy的读音。迪利来的中文名符合中国人的起名规则,足见出目里利吕井深谙语言文化之道。
1953年10月18日,出目里出生在宾夕法尼亚州的费城,1955年迁居宾州的约克,1960年再次移居加利福尼亚州洛杉矶。他的教育经历包括先后就读于洛杉矶城市学院、加利福尼亚大学洛杉矶分校(UCLA)、华盛顿大学。
出目里的职业,是一名城市公共交通规划专家学者。这从他两次来中国旅行摄影的作品中,可以发现在记录改革开放初期各地的风土人情和生活场景时,城市公交的影像还占有较多的篇幅。
在雅虎网络相册(Flickr)的社交媒体上,出目里表示他很惊喜地了解到人们对其1980年和1983年拍摄的中国照片产生浓厚兴趣。他说,在力所能及的空闲时间里,会扫描和上传更多的摄影作品。
原载 rossen
2024年09月16日 00:01 山东
张勇更多作品
世说文丛总索引
评论