张勇丨Vax与Xmas - 世说文丛

张勇丨Vax与Xmas

特别声明:本文丛作品多为原创,版权所有;特殊情况会在文末标注,如有侵权,请与编辑联系。

微信图片_20211229125541.jpg
 
上月初,牛津词典公布了2021年度词汇——Vax。打眼一看,以为是Wax(蜡)。不过年度词汇总会与今年的大事关联,接下去细读,才晓得这个流行词等同于vaccine(疫苗)。
 
Vax /væks/,用作动词或者名词,表示vaccine或vaccination的“疫苗”和vaccinate的“打疫苗”。Vaccine的词源,可追溯至拉丁文的Vacca(牛),是人们学会从牛的体内分离牛痘病毒的活疫苗,然后给人接种以预防天花感染而演化来的词汇。
 
面对严峻的全球疫情,世界各国共同努力,在应对新冠病毒的疫苗上已取得巨大成就。但与战胜天花的步伐和实效相比,人类与COVID-19还有一段艰难的路途。特别是Delta、Omicron的新型变异毒株,更让现有疫苗成为公众聚焦的热点。正如牛津选词的依据提及,截止到今年9月份,vax一词的使用率比去年同期提高了72倍以上。该词已经和其他与疫苗接种相关的词汇广泛应用于各种语境之中,甚至出现更为鲜活的生动含义。比如:
 
Fully Vaxxed,完全接种;
Unvaxxed,没有打过疫苗的;
Double-vaxxed,打过两剂疫苗的;
Anti-vax,反对打疫苗的; 
Vaxxie,打疫苗的自拍照;
Vax-a-thon,马拉松(Marathon)式的打疫苗;
Vaxinista,高调宣传打了疫苗的人(“时尚达人”与“疫苗”的组合);
Vaxxident,交通事故的一方因为打了疫苗并产生一些副作用的事故;
Vaxdar,一些人凭直觉判断对方是否打了疫苗(选用与“雷达”radar的组合);
 
微信图片_20211229125537.jpg

语言是现实生活的反映。一年一度的圣诞节,正在倒计时的路上。今年的圣诞老人在跨越国界、四处奔波的祝福中,除了戴口罩,是否人人也能感知到HoHoHo的老爷爷是打了疫苗的呢。在Happy替代Merry互致Xmas时,是否新的VaxXmas也会流行起来呢。
 
据说,某国严格实行公共场合佩戴口罩,但圣诞唱颂歌时可摘下口罩,放声歌唱。于是乎,兴高采烈地高唱圣歌而闯入大超市的行为,理论上讲是不必戴口罩的啦。
 
想想口罩的MASK,那还是要有MUST的真必要。
 
VaxXmas,WaxXmask...
 
2021.12.16


张勇更多作品
世说文丛总索引
未经允许不得转载:

转载或复制请以 超链接形式 并注明出处 世说文丛
原文地址: 《张勇丨Vax与Xmas》 发布于2021-12-29

切换注册

登录

您也可以使用第三方帐号快捷登录

切换登录

注册

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

sitemap