注释:
藁[gǎo]:藁城,地名,在河北。
皋[gāo]:沼泽,又指水田。
高[gāo]:从下向上距离大;地势高。
稿[gǎo]:禾秆,谷类植物的茎。
檺[gǎo]:一种古树。
槁[gǎo]:1.枯干;2.羸瘦;憔悴。3.敲击。
郜峼[gào gào]:人名。姓郜名峼。
高獋[gāo gāo]:人名。姓高名獋。
搞[gǎo]:设法弄。
缟[gǎo]:白色。
羔糕[gāo gāo]:羊羔和米糕。
祰[gào]:告祭祖先;祈祷。
膏[gāo]:肥沃。[gào]:滋润。
筶[gào]:古代占卜用具,用类似于蚌壳的两半器物制成,合拢拿在手里,掷于地,观其俯仰,以占吉凶。
高杲[gāo gǎo]:人名。姓高名杲。
篙[gāo]:竹篙。
櫜[gāo]:收藏。
告[gào]:告诉。
镐[gǎo]:刨土的工具。
槔[gāo]:桔槔,汲水装置。一根横杆中间吊起,一端系水桶,另一端系石头,利用杠杆原理,使提水省力。
鼛[gāo]:古代一种大鼓。
译文:
藁城的水田地势高,禾杆枯槁檺树干枯,高獋憔悴了。郜峼告诉高獋去弄白色羊羔和米糕来祈祷水田肥沃。高獋弄来占卜用具向祖先告祭。高杲用竹篙敲击高獋,收藏起占卜用具,告诉高獋设法弄铁镐和汲水装置来润泽水田。水田肥沃了,高獋滋润,敲击大鼓来宣告。
何美鸿更多作品
世说文丛总索引