豫于燠昱遇雨。雨裕欲驭宇,潏潏淢淤豫域。馀雨纡寓,馀雨逾舆,馀雨裕峪,馀雨浴畬。豫圉圉于雨。予惐虞聿吁豫遹扜御雨。
注释:
燠[yù]:热
昱[yù]:日光
裕[yù]:丰富
驭[yù]:驾驭
宇[yǔ]:上下四方,所有的空间
潏潏[yù yù]:水涌出貌
淢[yù]:急流
淤[yū]:滞塞,不流通
馀[yú]:多余
纡[yū]:萦绕回旋
逾[yú]:超过
舆[yú]:车
峪[yù]:山谷
畬[yú]:开垦过两年的田地
圉圉[yǔ yǔ]:困而未舒貌
予[yú]:人称代词,我
惐[yù]:痛心
虞[yú]:忧虑
聿[yù]:笔
吁[yù]:为某种要求而呼喊
遹[yù]:遵循
扜[yū]:指挥
御[yù]:抵挡
译文:
河南在日光炎热的时候遇到了雨。雨水丰盛充沛将要驾驭上下四方所有空间,汩汩的急流阻滞了河南地域。多余的雨水萦绕回旋在居住的公寓,多余的雨水(高度)超越了车辆,多余的雨水充满在山谷,多余的雨水洗浴着开垦过的田地。河南被困在雨水里。我痛心忧虑,用笔呼吁河南遵照指挥来抵御大雨。
何美鸿更多作品
世说文丛总索引