注释:
香香[xiāng xiāng]:这里指人名。香:泛指好闻的气味。
庠[xiáng]:教养,教导。
翔翔[xiáng xiáng]:这里指人名。翔:悠闲自在地行走。
厢[xiāng]:厢房。
箱[xiāng]:箱子。
镶[xiāng]:镶嵌。
相[xiàng]:1.相片;2.相貌;3.官名,宰相。
详[xiáng]:1.安详;2.详细知道。
想[xiǎng]:1.想念;2.料想,猜想;3.希望;4.想象;5.思虑,思考。
襄[xiāng]:助理,佐治。
湘[xiāng]:湖南。
项[xiàng]:脖子的后部,泛指人颈。
向[xiàng]:1.朝向,面向;2.趋向,朝某一方向行进,前往;3.偏爱;4.借此,表动作的对象。对。
巷[xiàng]:巷子。
橡[xiàng]:橡树。
象[xiàng]:景象。
骧[xiāng]:泛指马。
响[xiǎng]:1.发出声响;2.声音。
祥祥[xiáng xiáng]:这里指人名。祥:吉祥。
乡[xiāng]:乡里。
像[xiàng]:好像。
降[xiáng]:降伏;使驯服。
鲞[xiǎng]:干鱼,腊鱼。
萫[xiāng]:菜肉相杂而制成的羹。
飨[xiǎng]:设盛宴待宾客。
享[xiǎng]:享受,享用。
饷[xiǎng]:馈赠,赠送。
缃[xiāng]:浅黄色的帛。
译文:
香香教导翔翔,厢房的箱子镶嵌着翔翔的照片。翔翔相貌安详。香香想念翔翔。翔翔在湖南辅佐宰相。香香的颈脖朝向巷子的橡树,猜想翔翔辅佐宰相的景象,希望翔翔吉祥,想象翔翔的马在巷子里发出声响。祥祥悠闲自在地行走在乡里的巷子,前往香香的厢房。祥祥的相貌和声音好像翔翔。祥祥降伏了香香,香香偏爱祥祥,思考着用干鱼和菜肉相杂而制成的羹设盛宴招待祥祥。祥祥详细知道香香,享受着香味的干鱼和菜肉相杂而制成的羹,对香香馈赠浅黄色的帛。
何美鸿更多作品
世说文丛总索引
评论